|
CHAIN OF MIND
Words: Kei Noguchi
Music & Arrangement: Yoshihisa Fujita
Kanji Transcribed By: Tora-chan
Romanji Transcribed By: Tora-chan
Lyrics Translated By: waywardstar
そんな不安な顔しないで 僕に何かあったみたいにさ
だけど まわりの話聞いてみれば まだしもこれでマシみたいだ
Sonna fuan na kao shinaide Boku ni nani ka atta mitai ni sa
Dakedo Mawari no hanashi kiite mireba Madashimo kore de mashi mitai da
Don't make that kind of anxious face; it seems to me like something happened
However, if I try to listen to the surrounding conversations, this seems more serious
閉ざした心に 割り込む君の 博愛主義? それとも愛なのか また苛つかせる
Tozashita kokoro ni Warikomu kimi no Hakuaishugi? Soretomo ai na no ka Mata iratsukaseru
Is it your selflessness; you, who have thrust yourself into a closed heart?1
Or else it is love; I've been made irritated again.
理性の鎖まとって 心には鍵をかけた
間違ってるとわかっても その生き方しかできない
Risei no kusari matotte Kokoro ni wa kagi wo kaketa
Machigatteru to wakatte mo Sono ikikata shika dekinai
I've clad myself in chains of reason, and locked my heart
Even understanding my mistakes, I can't live any other way than this
ヘタなものに心許して 傷つけられるのはゴメンだ
Heta na mono ni kokoro yurushite Kizutsukerareru no wa gomen da
My heart is allowing unskillful things, and I am sorry for being able to hurt (you)2
土足で傷跡 踏み込む君の 自己満足? 余計なやさしさが また苦しませる
Dosoku de kizuato Fumikomu kimi no Jikomanzoku? Yokei na yasashisa ga Mata kurushimaseru
Is it your complacency; you, who have stepped into someone else's scars in their shoes?3 I'm being tormented by unecessary kindness again
永遠なんて信じない 安らぎなんていらない
心にナイフを刺して こうでもしなきゃ生きれない
Eien nante shinjinai Yasuragi nante iranai
Kokoro ni KNIFE wo sashite Kou demo shinakya ikirenai
I don't believe in something like eternity; I don't need peace
I'll plunge a knife into my heart; even if I don't do this, I won't be able to live
粉々に砕けた GLASS ART 繋ぎ止めている CHAIN OF MIND
理性の鎖まとって 心には鍵をかけた
Konagona ni kudaketa GLASS ART Tsunagitometeiru CHAIN OF MIND
Risei no kusari matotte Kokoro ni wa kagi wo kaketa
I've smashed the GLASS ART, and I'm fastening a CHAIN OF MIND
I've clad myself in chains of reason, and locked my heart
こうするしかもうわからない ここからはもう出られない
Kou suru shika mou wakaranai Koko kara wa mou derarenai
Even doing as little as this, already I don't understand; already I can't leave from here
Notes
1) The English grammar in the translation and the Japanese grammar do not match up exactly here, but that's because, otherwise, it would sound strange in English.
2) I know there must be a better word to use here than "unskillful", but I think I know what he means: he's saying that his heart allows imperfect things to happen -- allows mistakes -- and, therefore, he can hurt other people.
3) Same comment as footnote 1.
Main Lyrics Menu
|