|
COLOR
words:Kimeru
arranged by Yoshihisa Fujita
synthesizer programming: Yoshihisa Fujita
guitar: Eiji Kawai
Kanji Transcribed By: Francesca
Romanji Transcribed By: fugusabaku
Lyrics Translated By: thats_my_line
家路急ぐ 他(ひ)人(と)の群れ ふと眺めながら
わかり合えた 数少ない 仲(と)間(も)を思う
Ieiji isogu hito no mure huto nagamenagara
Wakari aeta kazusukunai tomo o omou
I hurry down the road home, in a crowd of other people1; while casually gazing at them
I think of the few friends2 I understood.
綺麗事が 綺麗だと 憧れボクらは
何かサトリ サトラレて 癒(いや)される
Kiree(i) kotoga kiree(i)dato akogare bokurawa
Nanika satori, satorarete, iyasareru
Beautiful things are beautiful, I think; we who yearn for them,
By understanding something, by being able to understand, we can be healed.
振り返る過去から 取り出した記憶で
何色(なにいる)に描こうか 輪郭の世界
決めよう
Huri kaeru kakokara toridashita kiokude
Nani ironi egakouka rinkakuno sekai
kimeyou
From the past I see over my shoulder, I'll pick out some memories.
What color shall we paint them? The outline of the world,
Let's decide it.
昨日より今日のココロの模様は赤く青く
今日より明(あ)日(す)のココロの模様は鮮やかにそめて
似たような色 握りしめてる
Kinou yori kyouno kokorono moyouwa akaku aoku
Kyou yori asuno kokorono moyouwa azayakani somete
Nitayouna iro nigiri simeteru
More than yesterday, the design of my heart today is red and blue.
More than today, the design of my heart tomorrow will be dyed vividly.
A color that suits me, I'm holding it tight.
カタチのある ものばかり 欲しがるボクらは
わかりかてた コタエさえ 諦めていく
Katachino aru mono bakari hoshigaru bokurawa
Wakari kaketa kotae sae akirameteiku
All these things with solid3 form; we who desire them,
Even with an answer we understand, we go and give up.
逃げ出したい現(い)在(ま)から 絞り出す勇気で
何色(なにいろ)に変えようか 迷いながら
それで良い
Nigedashita ima kara shiboridasu yuukide
Nani ironi kaeyouka mayoinagara
Sorede ii
From the present I want to run from, I'll squeeze out some courage.
What color shall we change it to? While being lost,
That's okay.
昨日より今日のこころのツヨサは負けたくない
今日より明(あ)日(す)のココロのヨワサは隠したくないな
出し惜しんでる 原色のスベテ
Kinou yori kyouno kokorono tsuyosawa maketakunai
Kyou yori asuno kokorono yowasawa kakushitakunaina
Dashi oshinderu genshokuno subete
More than yesterday, I don't want the strength of my heart today to be defeated.
More than today, I don't want the weakness of my heart tomorrow to be concealed.
I'm pushing them out, all the primary colors.
悲しいときに使いそうな色は ほらなんだったっけ?
楽しいときに塗りつぶしたい色は もうわかるでしょ?
Kanashii tokini tsukai souna irowa hora nandattakke?
Tanoshii tokini nuri tsubushitai irowa mou wakaru desho?
The color you thought you'd use in sad times, what was it again?
The color you wanted to fill up with in happy times, don't you know it already?
昨日より今日のココロの模様は赤く青く
今日より明(あ)日(す)のココロの模様は鮮やかにそめて
繰り返す日々 変えてみたくて
Kinou yori kyouno kokorono moyouwa akaku aoku
Kyou yori asuno kokorono moyouwa azayakani somete
Kurikaesu hibi kaete mitakute
More than yesterday, the design of my heart today is red and blue.
More than today, the design of my heart tomorrow will be dyed vividly.
The repeating days, I want to try and change them.
Notes
1 他人 [tanin]: Read as tanin ("stranger", "other person"), but sung as hito ("person").
2 仲間 [nakama]: Read as nakama ("companion", "comrade"), but sung as tomo ("friend").
3 "solid form": The word he used here was カタチ (katachi), which means literally "form" or "shape", but I think it implies solid things, material things.
4 現在 [genzai]: Read as gensai ("present", "nowadays"), but sung as ima ("now").
Main Lyrics Menu
|