|
DECIDE ~first gate~
Words: Kimeru
Music: Yoshihisa Fujita
Kanji Transcribed By: Tora-chan
Romanji Transcribed By: Tora-chan
Lyrics Translated By: thats_my_line
I decided to be a star 芽生え始める
希望のツボミ咲かせる瞬間まで
I decided to be a star 奇跡を起こす
扉のカギ 開くのは You are the only one...
I decided to be a star Mebae-hajimeru
Kibou no tsubomi sakaseru toki made
I decided to be a star Kiseki wo okosu
Tobira no kagi Hiraku no wa You are the only one...
I decided to be a star, I begin to grow,
Until the moment I can make the seed of my hopes bloom.
I decided to be a star, I'll make miracles happen.
Who can open that door?1 You are the only one...
街中に響く 悲しみにも似た声を
微かに見える先に 置き忘れた気がした
求め続ければ 永遠が待っている
辿り着けるいつか 共に夢が叶う
Machijuu ni hibiku Kanashimi ni mo nita koe wo
Kasuka ni mieru saki ni Okiwasureta ki ga shita
Motome-tsuzukereba Eien ga matteiru
Tadoritsukeru itsuka Tomo ni yume ga kanau
It echoes through the town, a voice like sadness.
In the dim past, I feel like I've left something behind.
If I keep searching, eternity is waiting.
We're struggling on-someday, our dreams will come true.
I decided to be a star 孤独な気持ち
跡形もなく壊してあげる
I decided to be a star ひとつになろう
折れた翼 癒すのは You are the only one...
I decided to be a star Kodoku na kimochi
Atokata mo naku kowashite ageru
I decided to be a star Hitotsu ni narou
Oreta tsubasa Iyasu no wa You are the only one...
I decided to be a star, this lonely feeling,
I'll break through it till there's no trace left.
I decided to be a star, we'll become one.
Who can heal these broken wings? You are the only one...
迎えにきた光 新たなる世界へと
Mukae ni kita hikari Arata naru sekai e to
The light came to take us to a new world.
I decided to be a star 芽生え始める
希望のツボミ咲かせる瞬間まで
I decided to be a star 奇跡を起こす
扉のカギ 開くのは You are the only one...
I decided to be a star Mebae-hajimeru
Kibou no tsubomi sakaseru toki made
I decided to be a star Kiseki wo okosu
Tobira no kagi Hiraku no wa You are the only one...
I decided to be a star, I begin to grow,
Until the moment I can make the seed of my hopes bloom.
I decided to be a star, I'll make miracles happen.
Who can open that door? You are the only one...
Notes
1 Who can open that door? : in the original, this was not actually phrased as a question, however the Japanese plus English
translates literally to something like "The one who can open that door is You are the only one". Soooo, I changed it :D But I feel it
retains the original meaning. Same deal in the second chorus.
Main Lyrics Menu
|