風が止むまで
Kaze ga Yamu Made ~ Until the Wind Stops
words:Kimeru
arranged by Eiji Kawai
synthesizer programming: Eiji Kawai
guitar: Eiji Kawai
bass: AKIRASTAR
chorus: Yasushi Ishii
Kanji Transcribed By: Francesca
Romanji Transcribed By: fugusabaku
Lyrics Translated By: thats_my_line
数えきれない年に包まれ 震えていた
終わりに向かい 時は流れる 足止めても
Kazue kirenai hoshini tsuzumare hurueteita
Owarini mukai tokiwa nagareru ashitometemo
Wrapped up in the countless stars, I was trembling.
Turning towards the end, time is flowing, even if I stop my feet.
死ぬことさえも 怖れずにいたい
無から産まれた この身体(からだ)で
Shinu koto saemo osorezu ni itai
Mukara umareta kono karadade
Even though there's death, I want to be without fear.
I came from nothing, in this body.
道を選ぶより その道をどう生きるのか?
目先どけじゃなく 未(さ)来(き)を見つめて
何のために生き 誰のために生きているの?
理屈なんていらない 僕達は それぞれ
Michi o erabuyori sono michi o dou ikirunoka?
Mesaki dake jyanaku saki o mitsumete
Nan no tameni iki dare no tameni ikiteiruno?
Rikutsunante iranai bokutachiwa sorezore
More important1 than choosing your path, how will you live on that path?
It's not just what's right in front of you, look into the distant future.
What are you living for, who are you living for?
We don't need logic, me and you2, each of us.
僕らは同じ呼吸で眠り 目覚めていく
時代のなかで どうしていいか 分からなくて
Bokura wa onaji kokyuude nemuri mejamete iku
Jidai no nakade doushite iika wakaranakute
With the same breath that we fall asleep, we will wake.
In this age, I don't know why that's okay.
些細(ささい)なことで 嬉しくて泣いた
失敗しても 笑っていたい
Sasaina kotode ureshikute naita
Sippaisitemo waratteitai
We happily cry over trivial things.
Even if I fail, I want to be smiling.
誰の人生も 一人一人の価値でいい
比べなくていいよ 勝負じゃない
いつでも誇れる もう流されたいはしない
色づき始めるよ それぞれが Uh...
Dareno jinseimo hitori hitorino kachide ii
Kurabenakute iiyo shoubu jyanai
Itsudemo hokoreru mou nagasaretari wa Sinai
Irozuki hajimeruyo sorezorega Uh…
For anyone's life, each has its own value
It's okay not to compare them, it's not a contest.
I'm always proud, I'm not just floating along.
We're beginning to change color, each of us ooh...
道を選ぶより その道をどう生きるのか?
目先どけじゃなく 未(さ)来(き)を見つめて
何のために生き 誰のために生きているの?
理屈なんていらない 僕達は それぞれ
Michi o erabuyori sono michi o dou ikirunoka?
Mesaki dake jyanaku saki o mitsumete
Nan no tameni iki dare no tameni ikiteiruno?
Rikutsunante iranai bokutachiwa
More important than choosing your path, how will you live on that path?
It's not just what's right in front of you, look into the distant future.
What are you living for, who are you living for?
We don't need logic, me and you, each of us.
誰の人生も 一人一人の価値でいい
比べなくていいよ 勝負じゃない
いつでも誇れる もう流されたいはしない
色づき始めるよ それぞれが Uh...
Dareno jinseimo hitori hitorino kachide ii
Kurabenakute iiyo shoubu jyanai
Itsudemo hokoreru mou nagasaretari wa Sinai
Irozuki hajimeruyo sorezorega Uh…
For anyone's life, each has its own value
It's okay not to compare them, it's not a contest.
I'm always proud, I'm not just floating along.
We're beginning to change color, each of us ooh...
Notes
1 "More important than…": Just a picky note here - the "important" in this line is more implied than actually stated. He uses the word より(yori), which in this case means something like "more than" or "greater than".
2 僕達 [boku-tachi]: I translated this to "me and you", but the suffix 達 (tachi) really just means... "et al". Sort of. It’s kind of like saying "me and mine" or "you and yours"; "me and everyone with me", "you and everyone with you". I think in this case Kime just means "all of us".
Main Lyrics Menu
|