|
KEY OF LIFE
Words: Bco
Music: Yoshihisa Fujita
Kanji Transcribed By: Tora-chan
Romanji Transcribed By: Tora-chan
Lyrics Translated By: vanillafire
はじめて裸足で走って真っ暗でもひとつの new life
終末思想のまわりを横目でみて感じて
はじめてひとりで悩んで探し出したひとつの未来
週末しそうな二人の horoscope を信じて
Hajimete hadashi de hashitte makkura demo hitotsu no new life
Shuumatsu shisou no mawari wo yokome de mite kanjite
Hajimete hitori de nayande sagashidashita hitotsu no mirai
Shuumatsu shisou na futari no horoscope wo shinjite
For the first time, I'm running barefoot, and even though it's in the pitch dark, it's my one new life
With a sideways glance, I see and feel the surrounding ideas of the end of the world 2
For the first time, on my own, I worried and found out my one future
I believe in the horoscope of what we're likely to do this weekend
もっと 強く もうずっと energy は
きっと ここからも噴出してくヤバめさ
Motto Tsuyoku Mou zutto energy wa
Kitto Koko kara mo fukidashiteku yabamesa
More powerful, already infinite energy is surely gushing dangerously from here too
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
空間まで移動して
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
宇宙からの熱い KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Kuukan made idou shite
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Uchuu kara no atsui KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good! 3
Moving to space like a dream
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Hot KEY MAIL from the universe like a dream
はじめて愛して誰かを救えそうな確かな時代
正義も審議も遊戯もひとつにして僕様
Hajimete aishite dare ka wo sukuesou na tashika na jidai
Seigi mo shingi mo yuugi mo hitotsu ni shite boku-sama
For the first time, I'm in love in a definite time in which it seems I can save someone
Justice and deliberation and games, they're united as one by myself supreme 4
きっと キツク つらく なっても
今の 場所よりは進んでいる文明
Kitto Kitsuku Tsuraku Natte mo
Ima no Basho yori wa susundeiru bunmei
Surely, even if it becomes intensely heartbreaking,
It's a civilization that's advancing more than the place we're in now 5
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
時間を追い越して
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
未来からの熱い KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Jikan wo oikoshite
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Mirai kara no atsui KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Outstripping time like a dream
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Hot KEY MAIL from the future like a dream
だから 強く もうちょっと energy を
謎の key word を探すために叫んでよ
Dakara Tsuyoku Mou chotto energy wo
Nazo no key word wo sagasu tame ni sakende yo
And so, powerfully, a little bit more energy...
In order to search for the key word of the riddle, shout out loud!
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
空間まで移動して
Don't make me cry now!
You make me feel good!
夢みたいな
宇宙からの熱い KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Kuukan made idou shite
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Yume mitai na
Uchuu kara no atsui KEY MAIL
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Moving to space like a dream
Don't make me cry now!
You make me feel good!
Hot KEY MAIL from the universe like a dream
Notes
2) 'shuumatsu shisou' (終末思想) here is usually written as 'shuumatsu ron' (終末論) which means eschatology (theories on the end of the world, the destiny of humanity, the apocalypse, etc. etc.). It was done like this to make a pun further in the verse, with another 'shuumatsu shisou' with different kanji (週末しそう), meaning 'things we're likely to do this weekend'. I approve of puns, but not of writing complex words with unusual kanji. ¬_¬
3) You make me feel GOO! ♥
4) I tried to make this line sound regal or self-important, as Kimeru is referring to himself as 'boku-sama', which elevates him to a high status.
5) 'bunmei' can mean either civilisation or culture; I picked civilisation because it seems that the world's ending and they're moving somewhere else...?
Main Lyrics Menu
|