サマーガール
Summer Girl
words/music/arrange: AKIRA☆STAR
Kanji Transcribed By: thats_my_line
Romanji Transcribed By: thats_my_line
Lyrics Translated By: thats_my_line
波の音が静かにこだま
すでに落ちた夕日を待っている
Nami no oto ga shizuka ni kodama
Sude ni ochita yuuhi wo matteiru
The sound of the waves echoes quietly.
I'm waiting for the sunset that's already fallen.
きりがない…
君がない…
この話の続きに答えはないとして
Kiri ga nai…
Kimi ga nai…
Kono hanashi no tsuzuki ni kotae wa nai toshite
It's endless...
It's not you...
You can't be the answer to the next chapter of this story.1
願いは届かない
奇跡は起こらない
このままではこのまま
頭ではわかっているんだけれど
Negai wa todokanai
Kiseki wa okoranai
Kono mama de wa kono mama
Atama de wa wakatteiru n dakeredo
My prayer won't reach you.
There won't be a miracle.
With things as they are, as they are.
My head understands it, but...
「だまってないでさぁ行こうよ あなたらしく笑って」
君が言った言葉を繰り返した
いつだって傍にいた
無邪気だった笑顔 想い出していた
サマーガール サマーガール サマーガール
「Damattenaide saa ikou yo anata rashiku waratte」
Kimi ga itta kotoba wo kurikaeshita
Itsudatte soba in ita
Myujaki data egao omoidashiteita
Samaa gaaru Samaa Gaaru Samaa Gaaru
"Don't stay quiet; come on, let's go2 -- be yourself and laugh"
The words you said repeated over and over.
You were always at my side.
I remembered your innocent smile.
Summer Girl, Summer Girl, Summer Girl
蒼く染めた風になって行く
砂に消えた涙を探す
Aoku someta kaze ni natte iku
Suna ni kieta namida wo sagasu
You're becoming a blue-colored breeze.
I'm searching for the tears that disappeared in the sand.
とめどない…
永久にいない…
この時間の流れを巻き戻せたとして
Tomedonai…
Towa ni inai…
Kono jikan no nagare wo makimodoseta toshite
It's endless3...
We're not everlasting...
Can't rewind this flow of time.
あの時何て言う?
君ならどう想う?
この手とその手の距離
胸を焦がす熱の理由は何故
Ano toki nante iu?
Kimi nara dou omou?
Kono te to sono te no kyori
Mune wo kogasu netsu no riyuu wa naze
What will we call that time?
What would you think?
The distance between this hand and that hand.
What's the reason for this fever burning in my chest?
「だまってないでさぁ行こうよ あなたらしく笑って」
君が言った言葉を繰り返した
いつだって傍にいた
無邪気だった笑顔 想い出していた
サマーガール
「Damattenaide saa ikou yo anata rashiku waratte」
Kimi ga itta kotoba wo kurikaeshita
Itsudatte soba in ita
Myujaki data egao omoidashiteita
Samaa gaaru
"Don't stay quiet; come on, let's go -- be yourself and laugh"
The words you said repeated over and over.
You were always at my side.
I remembered your innocent smile.
Summer Girl
君が言った言葉を繰り返した
いつだって傍にいた
無邪気だった笑顔 想い出していた
サマーガール サマーガール サマーガール
Kimi ga itta kotoba wo kurikaeshita
Itsudatte soba in ita
Myujaki data egao omoidashiteita
Samaa gaaru Samaa gaaru Samaa gaaru
The words you said repeated over and over.
You were always at my side.
I remembered your innocent smile.
Summer Girl, Summer Girl, Summer Girl
Give me sunrise. Waiting sunrise.
Give me sunrise. Waiting sunrise.
Give me sunrise. Waiting sunrise.
Notes
1 You can't be...this story: this line was considerably tweaked by me, mostly because I could not for the life of me figure out how to get a more literal version into English (>_<;;)
2 Don't stay quiet; come on, let's go: In Japanese, this line reads "damattenaide saa ikou yo" -- with only a small change ("saa ikou" [さぁ行こう] to "saikou" [最高]), the meaning of this line changes to something more like "It's best when you're not silent". Now, when Kime's singing this line, it can really be heard as either meaning, so I debated over how to translate it...and ended up writing a really long footnote :D
3 endless: note that here, Kime uses a different word than previously (first time "kiriganai", second time "tomedonai"), but they both mean endless. Probably with different deep and meaningful connotations that I am unaware of T_T
Main Lyrics Menu
|