|
You got game?
Words: TSUTOMU
Music: Yoshihisa Fujita
Kanji Transcribed By: Tora-chan
Romanji Transcribed By: Tora-chan
Lyrics Translated By: thats_my_line
You got game? どんなスピードの中も 時間は変わらないリズムを刻んで
Drive my heart! 例え遠く離れていても みんな同じ空の下いるから
You got game? Donna SPEED no naka mo Toki wa kawaranai RHYTHM wo kizande
Drive my heart! Tatoe tooku hanareteite mo Minna onaji sora no shita iru kara
You got game? No matter what kind of speed Time carves out an unchanging rhythm
Drive my heart! Although we're far apart, everyone is under the same sky
Ah 目を閉じて 指先で透き通る風 感じて
Oh 誰も皆 カタチなき想いのうたを抱えてる
Ah Me wo tojite Yubisaki de sukitooru kaze Kanjite
Oh Dare mo mina Katachinaki omoi no uta wo Kakaeteru
Ah Close your eyes, and feel the transparent breeze against your fingertips
Oh Anyone and everyone feels sad sometimes, and carries an emotional song1
始まりは終わりから 繰り返す笑顔と涙
今 ここで飛び出そう この瞬間 永遠になる
Hajimari wa owari kara Kurikaesu egao to namida
Ima Koko de tobidasou Kono shunkan Towa ni naru
Because the beginning is the end, smiles and tears repeat over and over again
Let's jump out now, in this place, as this moment becomes eternity
You got game? うねるスピードの中で 胸は未来へのリズムを刻んで
You got game! 僕ら どこへでもはばたける 為の空はここにある
You got game? どんなスピードの中も 時間は変わらないリズムを刻んで
Drive my heart! 僕ら 何度でもはばたける 青い空はここにある いつでも
You got game? Uneru SPEED no naka de Mune wa mirai e no RHYTHM wo kizande
You got game! Bokura Doko e demo habatakeru Tame no sora wa koko ni aru
You got game? Donna SPEED no naka mo Toki wa kawaranai RHYTHM wo kizande
Drive my heart! Bokura Nando demo habatakeru Aoi sora wa koko ni aru Itsudemo
You got game? Out of swelling speed, my heart is carving out the rhythm of the future
You got game? We're able to fly anywhere Because the sky is here
You got game? No matter what kind of speed Time carves out an unchanging rhythm
Drive my heart! We can fly any number of times The blue sky is here...always
Ah ひと粒の夢の種 螺旋を描きこぼれ落ち
Oh どれ位 眠れば ひとりで強くなれるだろう
Ah Hitotsubu no yume no tane Rasen wo egaki koboreochi
Oh Dore kurai Nemureba Hitori de tsuyoku nareru darou
Ah Paint the spiraling grain that is the source of dreams, and overflow2
Oh Can't you become as strong as you want when you're asleep?3
苦しみも悲しみも 真実の心の姿
今 全て受け止めて 明日を描く鮮やかに
Kurushimi mo kanashimi mo Hontou no kokoro no sugata
Ima Subete uketomete Asu wo egaku azayaka ni
Hardships and sadness are the true shapes of the heart
Now, I'll take the full blow and paint a brilliant tomorrow
You got game? 声が届かない場所でも 朝は新しい光を運んで
You got game! 広い世界でひとつだけの 花を咲かせるのは 僕ら
You got game? どんなスピードの中も 時間は変わらないリズムを刻んで
Drive my heart! 例え遠く離れていても みんな同じ空の下いるから
You got game? Koe ga todokanai basho demo Asa wa atarashii hikari wo hakonde
You got game! Hiroi sekai de hitotsu dake no Hana wo sakaseru no wa Bokura
You got game? Donna SPEED no naka mo Toki wa kawaranai RHYTHM wo kizande
Drive my heart! Tatoe tooku hanareteite mo Minna onaji sora no shita iru kara
You got game? Even in places my voice cannot reach, the morning brings a new light
You got game? In this wide world, it's us who can make that one flower bloom
You got game? No matter what kind of speed Time carves out an unchanging rhythm
Drive my heart! Although we're far apart, everyone is under the same sky
You got game? うねるスピードの中で 胸は未来へのリズムを刻んで
You got game! 僕ら どこへでもはばたける 為の空はここにある
You got game? どんなスピードの中も 時間は変わらないリズムを刻んで
Drive my heart! 僕ら 何度でもはばたける 青い空はここにある いつでも
You got game? Uneru SPEED no naka de Mune wa mirai e no RHYTHM wo kizande
You got game! Bokura Doko e demo habatakeru Tame no sora wa koko ni aru
You got game? Donna SPEED no naka mo Toki wa kawaranai RHYTHM wo kizande
Drive my heart! Bokura Nando demo habatakeru Aoi sora wa koko ni aru Itsudemo
You got game? Out of swelling speed, my heart is carving out the rhythm of the future
You got game? We're able to fly anywhere Because the sky is here
You got game? No matter what kind of speed Time carves out an unchanging rhythm
Drive my heart! We're flying any number of times The blue sky is here...
Notes
1 This may sound kind of strange in English, but it's as close to the meaning as we could come.
2 We're not quite positive that this is what Kime is saying, but we tried to convey the meaning we interpreted in a way that made sense in English.
3 We interpret this as Kime saying, basically, in your dreams, you can do anything. It goes along with the previous line.
Main Lyrics Menu
|